谈到“生气”的英语单词,很多朋友第一反应便是angry和annoyed;谈到横穿马路,我们第一反应是cross the road,这样的概念对我们来说再自然不过了。
你可曾想过,cross还可表示生气。这不是个生僻的义项,反而是一种地道表达!今天的“熟词生义”,我们走近cross!
我们来看看牛津词典对此的释义:
再来看看柯林斯词典对此的解释:
cross表示“生气”时,作为形容词进行使用,最常搭配的介词是with (somebody)或about (something).
需要特别指出的是,这个词更常用在英式英语(British English)中,同时也是一个相对地道的口语词汇,可以在很多英剧中看到。它所表示的生气程度和angry相差无几,有时甚至更轻一点。
She was rather cross about missing her train on the first day of the job.
她对于上班第一天错过地铁这事非常恼火。
Please don't get cross at me. (or) Please don't get cross with me.
请不要对我发火。